Leistungen
Dolmetschen
Dolmetschen ist die Übertragung des gesprochenen Wortes aus der Ausgangssprache in die Zielsprache. Dazu gibt es verschiedene Möglichkeiten:

Simultandolmetschen
Simultandolmetschen ist die gängigste Variante des Dolmetschens. Dabei werden den Zuhörern Kopfhörer zur Verfügung gestellt, um der in Echtzeit aus Dolmetscherkabinen kommenden Verdolmetschen zu folgen.

Konsekutivdolmetschen
Konsekutivdolmetschen bedarf mehr Zeit als das Simultandolmetschen, da die Verdolmetschen im Anschluss an das Gesagte präsentiert wird. Die Dolmetscher notieren während der Rede mit, sodass sie am Ende eine vollständige Übertragung in die Zielsprache gewährleisten können.

Remote-Dolmetschen
Das Remote-Dolmetschen ist eine Variante des Simultandolmetschens. Dabei befinden sich die Dolmetscher nicht am Veranstaltungsort, sondern dolmetschen zum Beispiel aus einem Dolmetsch-Hub auf Entfernung die Veranstaltung.
Hörprobe Deutsch
Hörprobe English
Übersetzen
Beim Übersetzen wird das geschriebene Wort in die Zielsprache übertragen. Dabei wird auf umfängliche Sprach-Datenbanken zurückgegriffen, um eine korrekte Übertragung zu gewährleisten.
Konferenzberatung
Welcher Modus ist für meine Veranstaltung der Richtige? Was muss ich bei einer mehrsprachigen Veranstaltung alles beachten? Wie viele Dolmetscher benötige ich für meine Veranstaltung? Welche Technik brauche ich für einen reibungslosen Ablauf?
Durch einen großen Kreis an talentierten und erfahrenen Kollegen können wir Ihnen alle Sorgen abnehmen und auch Dolmetscher für hier nicht aufgeführte Sprachen vermitteln.
Transkriptionen
Beim Transkribieren wird das gesprochene Wort von Videos oder Audio-Dateien in schriftliche Form übertragen. Auch hier ist ein Sprachwechsel möglich.